Uncle Ho’s poems translated into Mongolian

Poems from the “Prison Diary” written by the late President Ho Chi Minh have been translated into Mongolian by President of the Mongolia-Vietnam Friendship Association (MVFA) Doctor Sonomish Dashtsevel.

Dr. Dashtsevel, 67, has spent nearly 10 years on the project in the hope that it would help introduce President Ho Chi Minh’s patriotism, simplicity and greatness to younger generations of Mongolians.

“When reading the Prison Diary, I felt closer to Uncle Ho’s personality. The poems demonstrate his determination, patriotism and love for his people,” said Dr. Dashtsevel.

He has spent considerable time studying the collection’s translated versions in Russian, English and French languages and made great efforts to preserve the spirit and philosophy of the poems, besides the rhyme and meaning of the words.

As MVFA President, Dr. Dashtsevel has served as a bridge between the two countries to promote friendship as well as economic and trade cooperation among businesses.

The Mongolian Doctor, a former student of the Literature Department, Hanoi University, has a boundless love for the late Vietnamese president and his poems.

He has been married to a Vietnamese lady and his regular trips to Vietnam aim not only to visit his wife’s hometown but also to find out more about the culture and people of Vietnam. VOVNews/VNA

Comments

Popular posts from this blog